18/06/2012

Dicas de Português

QUEIJO ESTRANHO...


Frequentemente, desde que apareceu no “Soletrando”, as pessoas questionam-se sobre a grafia daquele 


tipo de queijo, muito usado nas pizzas. E, por falar em pizza, lembrei-me da Itália. E por falar em Itália, 


saiba que o duplo "z" de palavras italianas vira, em português, "ç":

CARROZZA chegou à nossa língua como “carroça”;

PIAZZA é o que conhecemos como “praça”;

RAZZA é a “raça”

Aí chegamos à “mozzarella” com dois "z".

O aportuguesamento da palavra, nos principais dicionários, seguiu a “tradição” e registrou MUÇARELA. O 



que se vê por aí, entretanto, nega a grafia oficial. Vemos “mussarela” (prioritariamente), sem contar 


“muzzarela”, “mozzarela” (para dar um toque estrangeiro ou refinado).

Não é sensato dizer que o que pratica a maioria esteja errado. Assim, embora o oficial seja "muçarela", não 


se deve apedrejar quem usa o popularizado "mussarela”. Só não se deve registrar os “zz”.

Quem sabe isso um dia ainda se altere? Afinal, aqui tudo acaba em pizza mesmo...


Ricardo Erse

Nenhum comentário:

Postar um comentário